You are viewing fukuharamiho

"Let It Out" by Miho Fukuhara (FULL LYRICS AND TRANSLATION)
by Nate the Lucky Shovel :D (sayaka_sama)
at August 31st, 2009 (01:09 am)



I originally posted this over at fm_alchemist  , where harukakamiya  informed me that I could post it here too. :Db



The full PV version of the Fullmetal Alchemist: Brotherhood's second ED, "Let It Out" by Miho Fukuhara debuted on YouTube the other week, so to celebrate, I figured a quick translation was in order. The romaji was taken from videouncovered.com, but the translation is mine.

Feel free to distribute, but make sure to credit sayaka_sama@livejournal.com for the translation.

ENJOY, FOO'S.

9/1/09 - EDIT: MADE A QUICK EDIT IN THE FIRST AND LAST CHORUSES. ajshsjdh this is what I get for not proof-reading >__<






Romaji  

Let it all out, Let it all out
Tsuyogaranakute iindane
Dareka ga kaitetta kabe no rakugaki no hana ga yureru

Jibunrashisa nante daremo wakaranaiyo
Nagai nagai michi no tochuu de nakushitari hirottari
Kyuu ni samishikunatte naichau hi mo arukedo

Namida mo itami mo hoshi ni kaeyou
Ashita wo terasu akari wo tomosou
Chiisaku mayottemo futari de tsukurou
Hoshikuzu wo tsuyoku hikaru eien wo sagasou

Let it all out, Let it all out
Tarinai koto darake dayone
Tarinakute iindane dakara kimi to deaetanda

"Tashika" ga nannanoka sorega shiritakute
Chiisana NAIFU wo kutsushita ni kakushiteta
Tsuyogatte tsuita uso no hou ga zutto itakatta

Hontou wa kowaiyo dakedo ikiteku
Egao no kimi wo kaze ga nadeteku
Chiisana te kazashite futari de tsukurou
Hoshikuzu wo tsuyoku hikaru eien wo sagasou

Tadashii koto ga machigattetara dousurebaii?
Kanashii koto ga tadashikattara ukeirerudake?
Nakushita to omotteta demo kimi ga shitteta
Kimi ga ite hontou ni yokatta

Namida mo itami mo hoshi ni kaeyou
Ashita wo terasu akari wo tomosou
Chiisana te kazashite futari de tsukurou
Hoshikuzu wo tsuyoku hikaru eien wo

Sayonara itsuka wa kurukamoshirenai
Kisetsu wa soredemo meguri megutteku
Chiisaku mayottemo aruiteku
Kimi to aruiteku soredake wa kawaranaideiyoune


Translation

Let it all out, let it all out
You don't have to act so brave
The graffiti flower that someone painted on the wall sways

Nobody knows who their real selves are
Losing and finding things in the middle of this long, long road
There are days where we feel alone and we feel like crying, but...

Change these tears and this pain into stars
Turn on the light that will shine on tomorrow
I may lose my way a little
But together, we'll create stardust and search for an eternity that glows so brightly

Let it all out, let it all out
I'm so full of weaknesses
Because I've met you, it's alright to not be good enough

What will happen "for certain"? That's what I want to know
I hid a small knife in my sock
It always hurt more to put on a brave face and lie

It's really frightening, but regardless we'll keep on living
The wind gently caresses your smiling face
We'll hold out our small hands and together
We'll create stardust and search for an eternity that glows so brightly

What should I do if I misjudge what is right?
If sad things are what's right, should I just accept it?
I thought I was lost, but then I knew you
I really am glad that you're here

Change these tears and this pain into stars
Turn on the light that will shine on tomorrow
We'll hold out our small hands and together
We'll create stardust, an eternity that glows so brightly...

Farewells may come one day
But still, the seasons will come and go
I may lose my way a little
But I'll walk, I'll walk with you
That's the one thing I'll never change



 

Comments

Posted by: Ella Kurnia O. (kryscopter96)
Posted at: April 27th, 2014 03:50 am (UTC)
pic#118687181

Thanks for the translation. I do love it <3

1 Read Comments